W niniejszej pracy bada się możliwość wykorzystania strategii opisu kulturemów wykorzystywanych w przekładzoznastwie w ramach przekładu treści audiodeskrypcji — jednej z alternatyw przygotowania opisu dla osób niewidzących lub słabowidzących. Praktyczną część pracy, gdzie opisano poszczególne przypadki tłumaczenia z użyciem różnych strategii poprzedza rozdział teoretyczny, w którym zgromadzono myśl naukową poświęconą definicji audiodeskrypcji, kulturemu i jego klasyfikacji, a także strategie przekładu elementów nacechowanych kulturowo wypracowane na gruncie przekładu tekstowego oraz audiowizualnego. Praca nakreśla skomplikowaną naturę problemu transferu kulturowego wynikającą z wielowymiarowości kulturemów, p...
Celem pracy jest analiza strategii tłumaczenia nacechowanych kulturowo elementów pojawiających się w...
Celem niniejszej pracy jest przedstawienie strategii przyjętych przez tłumaczy przy tworzeniu angie...
Celem pracy jest sprawdzenie i udowodnienie, że wykorzystanie strategii audiodeskrypcyjnych jest moż...
W niniejszej pracy bada się możliwość wykorzystania strategii opisu kulturemów wykorzystywanych...
Artykuł przedstawia zastosowanie strategii zaczerpniętych z teorii przekładu do opisu elementów kult...
Niniejsza praca prezentuje proces tłumaczenia odniesień kulturowych w przekładzie audiowizualnym ora...
Celem niniejszej pracy magisterskiej jest analiza strategii wykorzystanych do przetłumaczenia piosen...
Praca obejmuje zagadnienia z zakresu glottodydaktyki, przekładoznawstwa oraz językoznawstwa, a miano...
Niniejsza praca dotyczy tłumaczenia audiowizualnego, a mianowicie przekładu polskich elementów kultu...
Celem tej pracy jest przedstawienie różnic językowych i kulturowych między angielskimi i polskimi re...
Celem niniejszej pracy jest analiza elementów kulturowych w angielskich napisach do polskiego serial...
The study explores the translator’s decision-making process and implementation of strategies and tec...
Celem pracy jest przeprowadzenie analizy tłumaczenia elementów kulturowych z języka polskiego na jęz...
Praca dotyczy problematyki przekładalności kultury polskiej w angielskich tłumaczeniach dialogów ser...
Orientacja przekładoznawcza na zjawiska kulturowe prowadzi do rozważań nad strategią kompensacji w i...
Celem pracy jest analiza strategii tłumaczenia nacechowanych kulturowo elementów pojawiających się w...
Celem niniejszej pracy jest przedstawienie strategii przyjętych przez tłumaczy przy tworzeniu angie...
Celem pracy jest sprawdzenie i udowodnienie, że wykorzystanie strategii audiodeskrypcyjnych jest moż...
W niniejszej pracy bada się możliwość wykorzystania strategii opisu kulturemów wykorzystywanych...
Artykuł przedstawia zastosowanie strategii zaczerpniętych z teorii przekładu do opisu elementów kult...
Niniejsza praca prezentuje proces tłumaczenia odniesień kulturowych w przekładzie audiowizualnym ora...
Celem niniejszej pracy magisterskiej jest analiza strategii wykorzystanych do przetłumaczenia piosen...
Praca obejmuje zagadnienia z zakresu glottodydaktyki, przekładoznawstwa oraz językoznawstwa, a miano...
Niniejsza praca dotyczy tłumaczenia audiowizualnego, a mianowicie przekładu polskich elementów kultu...
Celem tej pracy jest przedstawienie różnic językowych i kulturowych między angielskimi i polskimi re...
Celem niniejszej pracy jest analiza elementów kulturowych w angielskich napisach do polskiego serial...
The study explores the translator’s decision-making process and implementation of strategies and tec...
Celem pracy jest przeprowadzenie analizy tłumaczenia elementów kulturowych z języka polskiego na jęz...
Praca dotyczy problematyki przekładalności kultury polskiej w angielskich tłumaczeniach dialogów ser...
Orientacja przekładoznawcza na zjawiska kulturowe prowadzi do rozważań nad strategią kompensacji w i...
Celem pracy jest analiza strategii tłumaczenia nacechowanych kulturowo elementów pojawiających się w...
Celem niniejszej pracy jest przedstawienie strategii przyjętych przez tłumaczy przy tworzeniu angie...
Celem pracy jest sprawdzenie i udowodnienie, że wykorzystanie strategii audiodeskrypcyjnych jest moż...